18 - L'Horloge Maudite

Titre original:
 
Goosebumps n°28 The Cuckoo Clock of Doom
Titre Québécois: Chair de Poule n°28 L'Horloge Enchantée

Traduction: Maica Sanconi
Ecrit en 1995; première édition française en février 1997.
Couverture: illustration de Henri Galeron.


Dos de livre: Le père de Michael et de Tania vient d'acheter l'horloge dont il avait toujours rêvé. Michael a une idée: et s'il l'abîmait, en faisant accuser sa petite soeur? Il se vengerait enfin de tous les mauvais tours qu'elle lui a joués. Mais en tordant la tête du coucou, Michael va inverser le cours du temps. Définitivement?







AVIS


Une excellente idée que de voir les personnages transportés dans le temps, mais dans leur propre histoire, en reculant jusqu'à véritablement disparaître. Une vrai aventure et une belle morale font de ce livre l'un des meilleurs de la collection.


AUTRES COUVERTURES



ANECDOTES


Le livre a était adapté à deux reprises, la première fois dans l'épisode 1 de la série originale puis en 2023, à nouveau dans le troisième épisode.

John White (Michael) a également interprété Steve Boswell dans "le Masque Hanté 2".

L'auteur RL Stine a indiqué qu'il s'agissait de l'un de ses livres préférés dans la collection originale.



MAJ le 18/10/2023

18 commentaires:

  1. Complètement d'accord avec ton avis. Excellente idée et l'histoire est très bien ficelée. J'ai encore beaucoup de souvenir de cette lecture qui commence à dater !

    RépondreSupprimer
  2. j'ai lu LE FANTOME D'à COTE ET JE PEUX VOUS DIRE QUE C'EST UN LIVRE PLEIN DE SUSPENS ET C'EST VRAIMENT LE CONTRAIRE D'ABORD ON NOUS FAIT CROIRE QUE C'EST DANY LE FANTOME PUIS APRES ON COMPREND QUE C'EST ANNA LE FANTOME MAIS VRAIMENT MERCI BEAUCOUP J.L.STINE J'ADORE VOS LIVRE.

    RépondreSupprimer
  3. Super bouquin. Je me suis lancé dans la lecture des "Chair de poule" et je les dévore.
    J'ai été pris dans l'horloge maudite étant un inconditionnel des voyages dans le temps.

    RépondreSupprimer
  4. superrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

    RépondreSupprimer
  5. Très bon livre , sa donne envie de déchirer le livre télement Tania est méchante ! Sa me donne pas trop la chair de cocotte ...

    RépondreSupprimer
  6. Whaaa, wwhha, whaa juste un mot: wha!!!
    Ce tome est mon préféré!!!!!!!!!!!!!!!!! 10/10

    RépondreSupprimer
  7. Étrangement, je n'ai pas aimé cet opus car j'étais déjà perdu avant d'arriver à la moitié. Je n'ai pas accroché.

    RépondreSupprimer
  8. je n'ai pas tellement aimé, il n'y a pas vraiment d'histoire et d'aventure comme dans les autres, c juste la vie de michael qui va a l'envers, je mettrai un 5\10, mais la fin est pas mal et plutôt drole, mais quelqu'un peut-il m'expliquer la morale???

    RépondreSupprimer
  9. Un des meilleurs chair de poule, ne pas hésiter. 8/10.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tu as raison, mais il mérite le 10 pas un 8 mais bon, c'est ton avis.

      Supprimer
  10. Pour l'anecdote, dans la version française la fin a été changée.

    Si le jeune garçon y fait revenir indirectement sa peste de soeur et remarque en conclusion qu'au final "elle lui avait manqué", dans la version originale il comprend quelle est l'origine du problème mais décide de "remettre ça a plus tard", avec en gros sous entendu le fait qu'il est bien content qu'elle ne soit plus là et ne compte pas la faire revenir.

    C'est à ma connaissance la seule veresion qui ait été ainsi modifiée.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. ah bon? dans mon édition française (de 2004) le héros ne semble pas vouloir faire revenir tania, il oublie même son nom à la toute fin (l'appelant tara, ce qui montre que l'horloge maudite commence à agir sur lui et qu'il n'ira jamais rechercher sa soeur) . La fin aurait-elle été changée dans les éditions ultérieures?

      Supprimer
    2. Ils ont dû décider de mettre la fin d'origine lors des rééditions, oui. L'édition française avec la couverture au fond rouge derrière l'horloge avait la fin modifiée, elle est encore trouvable. Content de savoir qu'ils ont fini par réaliser que c'était idiot de censurer comme ça.

      Par contre, pour le passage du prénom de Tanya à Tara, c'est tout bonnement que Tara est le prénom de la sœur dans la version d'origine. Il ont dû copier et traduire sans vérifier...

      Supprimer
  11. Une histoire vraiment cool que j'ai lue étant gamin.

    RépondreSupprimer
  12. Une histoire vraiment cool que j'ai lue et j'aime ces livre

    RépondreSupprimer
  13. franchement j'ai lu le livre pour un conte rendu en Français et j'ai kifer de ouffff

    RépondreSupprimer

Ne sois pas effrayé, laisse-nous un commentaire!